-
1 peg out
-
2 peg out
['peg'aʊt]1) Общая лексика: отметить колышками (участок), отмечать колышками (участок), разбить палатку, сделать привал, убить шар (в крокете в конце игры), размечать колышками (участок земли)2) Разговорное выражение: быть разорённым, выдохнуться, выдыхаться, разориться, разоряться, умереть, умирать, окочуриться3) Техника: производить разбивку (напр. стройплощадки)4) Строительство: разбивать5) Железнодорожный термин: отмечать границу колышками6) Архитектура: производить разбивку стройплощадки7) Горное дело: провешивать линию, производить геодезическую разбивку, устанавливать границу8) Сленг: "отбросить коньки", "отбросить копыта", "протянуть ноги"9) Бурение: отмечать границу, производить разбивку10) Макаров: отмечать границы, размечать, разбивать (напр. стройплощадки) -
3 peg out the site
Макаров: производить разбивку стройплощадки -
4 stake out the site
Макаров: производить разбивку стройплощадки -
5 peg
1) штифт ( обычно деревянный); нагель; деревянный гвоздь || крепить штифтом или нагелем2) кол; колышек3) штепсель4) эл. заглушка( соединителя)5) текст. шпрынка ( челнока)•to peg out — разбивать, производить разбивку (напр. стройплощадки);to peg out line — геод. провешивать линию -
6 peg
1) кол, колышек2) штифт; деревянный дюбель; нагель3) прибивать гвоздями, нагелями4) обносить, огораживать колышками•to peg out — разбивать, производить разбивку (напр. стройплощадки)
to peg out a line — геод. провешивать линию
* * *1. колышек, пикет2. штифт, шкант3. деревянный дюбель, «пробка»- batter pegs
- guide peg
- quarter pegs
- reference peg
Перевод: с английского на все языки
со всех языков на английский- Со всех языков на:
- Английский
- С английского на:
- Русский